A generation of children in pidgin-speaking communities can adopt the pidgin as a first language and in doing so make the creole the native language. A pidgin can grow into a creole complete with a developed grammar as well as a vocabulary. Linguists such as Keith Whinnom have proposed that a pidgin required three languages to develop where one dominates over the rest. A popular and accessible interlanguage should also be missing for a pidgin to develop. There should also be a need requiring the communities to communicate such as trade. The development of a pidgin is facilitated by consistent and constant interactions between societies with unrelated language. Trade pidgins and languages have been shown to influence the vernacular of an established language. An example of such a language is Swahili. These languages can subsequently develop as a complete language different from those languages they initially developed. The development of a pidgin language can be intended to simplify trade as in the case of Tok Pisin. The word jargon is sometimes used to denote Pidgin, and it has been included in the names of several pidgins including Chinook Jargon. The speakers of Hawaiian Creole English, as well as those of Tok Pisin commonly, call their respective languages Pidgin. In some areas, Pidgin is the particular name for local creoles or pidgins. The term initially referred to Chinese Pidgin English until it was generalized to classify any Pidgin. Another etymology links the word to the English term pigeon which denotes a bird used to transport messages before the advent of modern communication. One theory stipulates that the word was pronounced by the Chinese to mean business. The history of the term pidgin is traced back to 1850 when it came to print. A pidgin language is adopted as a secondary tongue by the groups involved to enable them to engage with each other. A pidgin language typically features a mix of simplified languages or on the other hand a simplified primary language consisting of other languages' elements. This may change with the development into an extended or expanded pidgin.What Is A Pidgin Language? A pidgin language can be a useful way of communicating when speakers do not share a common language.Ī pidgin language arises when two or more communities which do not share a common language adopt a simplified method of communicating. In their early developmental stages pidgins characteristically show a restriction as concerns the range of social functions for which they are used (e.g.Pidgins have been described to show characteristic stages of development.Mark Sebba (1997) speaks of typical design features characterizing pidgin (and creole) grammars. Pidgins have grammars which are simplified and reduced in comparison with the grammars of their input languages.Although they are lexically and grammatically influenced by their input languages, pidgins are not mutually intelligible with these languages.English, Spanish, French or Dutch (= the superstrate). The lexifier is usually the language of the European colonizer, e.g. Pidgins usually draw most of their vocabulary from one language, the lexifier.The process in which a pidgin develops is referred to as pidginization.They had little or no socio-political power. The speakers of the substrate languages were regarded socially inferior to the European colonizers. The indigenous non-European languages are the substrate which is the less dominant language in a contact situation. The European colonizers had socio-political power and their language, as the dominant language in contact situations, constitutes the superstrate. The terms are connected to the extent of socio-political power ascribed to the groups of speakers in a language contact situation.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |